Utilizamos cookies propias y de terceros para ofrecer un correcto funcionamiento y una navegabilidad óptima.
Para más información, consulta nuestra política de cookies.
ACEPTAR TODAS LAS COOKIES
CONFIGURAR LAS COOKIES A UTILIZAR

Cuando las manos se convierten en lenguaje.

La Universidad de Verano de Adeje acoge un taller de lengua de signos

18 de julio de 2022

La XXIX edición de la Universidad de Verano de Adeje está llevando a cabo el taller práctico de “Lengua de Signos” con el que se pretende que el alumnado tenga una primera toma de contacto con dicha lengua, la cual está reconocida como lengua oficial en España desde el año 2007 y es la utilizada por las personas sordas signantes o la comunidad sorda.

En este sentido, la directora del taller, la doctora y profesora del departamento de Didáctica e Investigación Educativa de la Universidad de La Laguna, María del Carmen Rodríguez Jiménez, ha detallado que “no solamente la usan las personas sordas o con discapacidad auditiva, sino también las personas que presentan sordo ceguera, la infancia que presenta trastorno del espectro autista o parálisis cerebral infantil, es decir, esta lengua abarca a un gran número de personas que la utilizan en su día a día para poder interactuar con el resto de las personas que les rodean o con la sociedad en general”.

Seguidamente, la experta aseguró que la lengua de signos está presente en muchos escenarios de la vida cotidiana, un ejemplo claro se aprecia en la televisión o en muchos actos públicos, donde ya se incluye a la figura del intérprete.

En cuanto al ámbito educativo, la profesora explicó que “hay niños y niñas que llevan prótesis auditiva y se defienden bien dentro del aula, sin embargo hay otros que no pueden hacer uso de esas prótesis auditivas o del implante coclear y entonces sí necesitan la figura del intérprete de lengua de signos en el aula, por lo que cada vez se hace más visible la figura de este perfil profesional”.

Dentro de esta línea, la profesora matizó que “habría que plantearse lo que ya ha hecho la comunidad catalana, implantar la lengua de signos como una asignatura más en los colegios, una optativa como son los demás idiomas que se enseñan (inglés, alemán, francés, etc)”.

En Canarias hace muchos años que la Consejería de Educación tiene la figura de los intérpretes en secundaria, bachillerato y también en la Universidad. En infantil y primaria se encuentra la figura del asesor sordo, para que el alumnado se pueda identificar con sus iguales, pero sí sería importante que desde infantil, los niños y niñas que no pueden tener una audición normal o no pueden llevar prótesis o implantes porque no se adaptan a su necesidad, cuenten con la lengua de signos como herramienta comunicativa y en el caso de que sí pueda llevar dichos implantes, se debería valorar la lengua de signos como otra vía de comunicación”.